西語中“裝病”有一個非常口語的說法你知道嗎?
有一個天早上輪到我遛狗,但我真心不想起,于是我說前一天跟他舞力全開把我跳殘了,渾身上下有 agujetas 肌肉酸痛。拖泥便一臉鄙視地說哪有什么肌肉酸痛,明明是cuentitis。那是我第一次聽到cuentitis,覺得它非常形象,還以為是拖泥自己編出來的,因為無論在西語助手還是在RAE上沒有查到。然而它的確存在,沒查到是由于它太口語啦。后來在wordreference上看到了它的含義:為了逃避不想做的事情而裝病,假病,無病呻吟。
比如:
-Lucía, ¿me traes un vaso de agua?
-Lucía,幫我拿杯水好嗎?
-Ayyyyy, es que... ¡tengo dolor de cabeza!
-啊,那個... 我...頭疼呢!
-¡Lo que tienes es una cuentitis!
-你是裝的!
從字面上看來它是cuento+itis組合而來的詞,顧名思義:編出來的炎癥。所以它的意思是:假病。你有沒有也覺得這個詞非常可愛生動呀?
